기본 콘텐츠로 건너뛰기

人们为何会发生婚外情? (箴言 5:8)

  人 们为 何 会 发 生婚外情?       “ 你 所行的道要离 她 远 ,不可就近 她 的房 门 ”(箴言 5:8 )。     我至今 记忆犹 新。在一次婚前 辅导课 上,一位年 轻 女子提到, 她 预 料自己未 来 的丈夫至少 会 出 轨 一次。听到 这话 ,我 颇 感震 惊 。我很 难 理解,一 个尚 未步入婚姻的人, 怎么会 用 这种 口吻 说话 ——仿佛 她 不 仅预见 了丈夫的不忠,甚至已 经 做好了坦然接受 这 一 现实 的准 备 。也 许 在 她 看 来 , 鉴 于 当 今婚外情 现 象如此普遍, 这种 事也很容易 发 生在自己的婚姻中。 尽 管我 对 她 的 话 感到 惊 讶 ,但也反思了 她 为 何 会 这么说 ;我意 识 到, 这 很可能是因 为 周 围 有太多人卷入了婚外情。 为 什 么 男人 会 抛下妻子去和 别 的女人有染? 为 什 么 女人 会 离 开 丈夫去和 别 的男人 发 生 关 系?   我在今天的 经 文——《箴言》 5 章 8 节 ——中找到了原因之一。原因在于,人 们 往往 会 去 亲 近那些本 该 敬而 远 之的人。 当 然,《箴言》作者告 诫 我 们 要避 开 的,正是第 3 节 中提到的那 个 “淫 妇 ”——或者按《 当 代 韩语圣经 》的 译 法,即“放 荡 的女人”。作者 为 何 劝诫 我 们 要 远 离 她 呢?因 为亲 近 她 “最 终 只 会 留下苦 涩与 痛苦”(第 4 节 ,《 当 代 韩语圣经 》)。 诚 然,起初未必 会 有 这种 感 觉 。 毕 竟, 谁会 在 尝 到最初的苦 涩与 痛苦后, 还执 意 继续这种 不正 当 的 关 系呢?然而, 当 事人往往意 识 不到,最 终 留下的只有苦 涩与 痛苦。如果一 个 人明知 这 一点—— 哪 怕 仅仅 是在理智上知 晓 ——却依然 开 始了一段婚外情,那 么 很可能只有在 亲 身 尝过 那 份 苦 涩与 痛苦之后,他 们 才 会 幡然醒悟。 远 离淫 妇 的另一 个 理由是, 与 她 纠缠 意味着“ 你将 失去曾 经 享有的尊 荣 , 丧 命于暴徒之手,眼 睁睁 看着外人 挥 霍 你 的家 产 ,看着自己辛勤 劳动 的成果落入他人之...

왜 하나님께서는 마음의 깊은 상처들을 다시금 끄집어 내시는 것일까요?

왜 하나님께서는 마음의 깊은 상처들을 다시금 끄집어 내시는 것일까요?




중학교 이야기입니다.  미국이 이민와서 1-2 되었을 있었던 일인 같습니다.  롤로 스케이트를 타고 앞에서 놀다가 넘어져서 오른쪽 무릅을 다쳤었습니다 저는 별일 아닌 알고 그냥 다친 무릅을 방치해 놓았었습니다.  그러면서 학교를 다녔었는데 하루, 하루 지나갈 수록 다친 무릅이 점점 아프기 시작했습니다어느 정도로 아팠었냐면 학교 친구 둘이 양쪽에서 부축을 해줘야 정도로 아파서 제대로 걷지를 못했었습니다.   기억으로는 오른쪽 무릎이 곪기 시작해서 노란 것이 보였을 정도였습니다그런데도 저는 미련해서 병원에 가지 않았습니다.  그러다가 이상 아픈 것을 참을 없어서 한인 타운에 있는 한국 병원에 갔었습니다(지금도 저는 병원이 어디에 있는지 기억날 정도입니다 하하).   의사 선생님이 저의 오른쪽 무릅을 보시더니 빨리 째서 고름을 빼내야 한다고 하시면서 마취도 하지 않으시고 가위로 무릅의 피부를 도려내셨습니다( 저는 너무 아파서 의사 선생님에게 욕을 했던 것으로 기억함 ).  그러시고는 손으로 무릅을 양쪽으로 누루셔서 고름을 계속해서 짜내셨는데 얼마나 아팠는지 ...  ... 지금도 생각을 하니 그러네요. ㅎ  어쩌면 우리 하나님께서는 우리 마음 깊은 속에 숨겨져 있었던 너무나도 아픈 상처들을 어떠한 계기로 다시금 끄집어 내셔서 상처들을 온전히 치유해 주시사 싸매어 주시지 않나 생각합니다비록 상처들이 다시 표면화되었을 때에는 너무나 마음이 괴롭고 힘들겠지만  마치 살을 도려내는 과정이 없이는 무릅에서 고름을 없애고 온전히 치료할 없는 것처럼 그러한 괴롭고 힘든 과정을 통하여 하나님께서는 우리의 깊은 상처들을 온전히 치유해 주시려고 그러시는 것이 아닌가 생각합니다.   호세아 6 1 말씀이 생각납니다"오라 우리가 여호와께로 돌아가자 여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로 낫게 하실 것이요 우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라."


댓글