اليوم الخامس والثلاثون : شيخٌ جميل [ تأمل في المزمور 71: 9] " لا ترفضني في وقت الشيخوخة؛ لا تتركني حين تفنى قوتي " ( مزمور 71: 9). شخصياً، لا أحب الإشارة إلى كبار السن بمجرد كلمة *noin-ne* ( وهو مصطلح غير رسمي، وأحياناً يحمل دلالة انتقاص أو استخفاف بمعنى " عجوز "). ومع ذلك، وبينما كنت أتأمل في نص اليوم وأضع عنواناً لهذه الخاطرة هو " شيخ جميل " ، وجدت نفسي متردداً - نظراً لدقائق اللغة الكورية - فيما إذا كان من المناسب حقاً استخدام كلمة *neulgeuni* ( عجوز ) لوصف الأجداد والجدات . إن قصدي هو ببساطة التأمل في الكتاب المقدس باستخدام عبارة " وقت الشيخوخة " الواردة فيه . وكل ما أرجوه هو ألا يسبب مصطلح *neulgeuni* أي ألم لقلوب كبار السن . ورغبتي هي استكشاف - انطلاقاً من نص اليوم - ثلاثة جوانب تشكّل جمال الشيخ، ومن هو الشيخ الجميل حقاً في عيني الله . ومن خلال ذلك، أطمح أيضاً أن أصبح أنا نفسي شيخ...
개미에게 가서 그 하는 일을 보고 지혜를 얻길 원합니다 . 사람은 둘째 치고 개미보다 못한 나는 개미에게 가서 그 하는 일을 보고 지혜를 얻길 원합니다 . 개미는 지도자나 감독관이 없어도 여름동안 부지런히 일하여 추수 때에 겨울철에 먹을 양식을 모읍니다 ( 참고 : 잠언 6:6-8, 현대인의 성경 ). 저는 어떻게 남은 인생을 살아야 할 것인가를 조심스럽게 살피고 지혜 있는 사람처럼 시간 ( 세월 ) 을 아껴 지혜롭게 행동하고 기회를 최대한 이용하길 원합니다 ( 참고 : 에베소서 5:15-16; 골로새서 4:5, 현대인의 성경 ).