اليوم الخامس والثلاثون : شيخٌ جميل [ تأمل في المزمور 71: 9] " لا ترفضني في وقت الشيخوخة؛ لا تتركني حين تفنى قوتي " ( مزمور 71: 9). شخصياً، لا أحب الإشارة إلى كبار السن بمجرد كلمة *noin-ne* ( وهو مصطلح غير رسمي، وأحياناً يحمل دلالة انتقاص أو استخفاف بمعنى " عجوز "). ومع ذلك، وبينما كنت أتأمل في نص اليوم وأضع عنواناً لهذه الخاطرة هو " شيخ جميل " ، وجدت نفسي متردداً - نظراً لدقائق اللغة الكورية - فيما إذا كان من المناسب حقاً استخدام كلمة *neulgeuni* ( عجوز ) لوصف الأجداد والجدات . إن قصدي هو ببساطة التأمل في الكتاب المقدس باستخدام عبارة " وقت الشيخوخة " الواردة فيه . وكل ما أرجوه هو ألا يسبب مصطلح *neulgeuni* أي ألم لقلوب كبار السن . ورغبتي هي استكشاف - انطلاقاً من نص اليوم - ثلاثة جوانب تشكّل جمال الشيخ، ومن هو الشيخ الجميل حقاً في عيني الله . ومن خلال ذلك، أطمح أيضاً أن أصبح أنا نفسي شيخ...
바리새인들이야 말로 “ 귀신의 왕 사탄의 도움 ” 을 받는 자들이었습니다 . 예수님께서 귀신 들려 눈멀고 말 못하는 사람을 고쳐 주시자 사람들은 다 놀라 “ 이분이 혹시 다윗의 후손이 아닐까 ?” 하고 말했지만 바리새인들은 “ 이 사람은 귀신의 왕 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다 ” 하였습니다 ( 마태복음 12:22-24, 현대인의 성경 ). 그 사람들은 “ 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다 ”( 이사야 11:1, 현대인의 성경 ) 라는 예언의 말씀이 성취되길 기대하고 기다리고 있었을 텐데 … 그래서 예수님께서 귀신 들려 눈멀고 말 못하는 사람을 고치셨을 때 “ 이분이 혹시 다윗의 후손이 아닐까 ?” 하고 말했을 텐데 … 어떻게 바리새인들은 예수님을 가리켜 “ 귀신의 왕 사탄의 도움으로 귀신을 쫓아낸다 ” 하고 말할 수 있었을까요 ? 어떻게 바리새인들은 “ 왕 중의 왕 ”( 디모데전서 6:15, 공동번역 ) 또는 “ 왕들의 왕 ”( 요한계시록 17:14, 현대인의 성경 ) 이신 예수님을 가리켜 “ 귀신의 왕 사탄의 도움 ” 을 받는 자라고 말할 수 있었을까요 ? 그 이유는 예수님의 말씀대로 바리새인들은 그들의 “ 아비인 마귀 ( 사탄 ) 의 자식 ” 들이기 때문입니다 ( 요한복음 8:44, 현대인의 성경 ). 그러므로 바리새인들이야 말로 “ 귀신의 왕 사탄의 도움 ” 을 받는 자들이었습니다 . 그랬기에 그들은 다윗의 후손이시요 왕 중의 왕이신 예수님을 가리켜 “ 귀신의 왕 사탄의 도움 ” 을 받는 자라고 말한 것입니다 .