The Second Blessing of the Beatitudes : Those who weep will surely laugh! “Blessed are you who weep now, for you will laugh” ( Luke 6:21b ). I want to receive the lesson given as I meditate on the words, (1) I wish to receive the lesson given as I meditate on the latter half of Luke 6:21, the second blessing of the Beatitudes, in connection with Matthew 5:4 , which says, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” (a) In the latter half of Luke 6:21, the word “weep” comes from the Greek word κλαίοντες (klaiontes), which means “to weep aloud properly, to express sorrow with audible crying because it cannot be restrained (to cry out loud)” (internet). This same Greek word also appears in the latter half of verse 25: “… Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.” (i) ...
"인간의 비판도 칭찬도 ... 별 의미가 없는 것입니다." " 인간의 비판도 칭찬도 결국 ' 설익은 판단 '(prejudice) 에 의한 것으로서 별 의미가 없는 것입니다 . 진정으로 중요한 것은 최후의 심판 때 하나님의 심판이고 하나님의 칭찬입니다 . . ... 따라서 복음 선포자들은 교인들의 비판이나 칭찬에 좌우로 흔들리지 말고 , 그리스도의 종들로서 그리스도에게 절대적으로 충실해야 합니다 . 또 교인들은 우리 모두의 심판관은 하나님 , 주 예수 그리스도임을 깨닫고 외모만 보고 판단할 수밖에 없는 우리의 인간적 심판을 삼가야 합니다. " ( 김세윤 ).