기본 콘텐츠로 건너뛰기

라벨이 미리인 게시물 표시

바울의 마지막 문안 인사 (11)

이 성탄 계절에 사도 바울은 두기로를 특별히 골로새 교회 성도들에게 보냈다(골4:8)하는 말씀을 묵상할 때 하나님 아버지께서 우리를 "이처럼 사랑하사 독생자를 주셨"다(gave)(요3:16)는 말씀과 더불어 "자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위해 내주"셨다(gave up)(롬8:32)는 말씀과 "그는 우리를 위하여 자신을 버리"셨다(gave Himself up)(엡5:2)는 말씀을 연관해서 묵상하게 되었습니다. 그리하였을 때 예수님께서 십자가상에서 "엘리 엘리 라마 사박다니"("나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻")(마27:46)라는 말씀도 생각났습니다. 사랑하시고 기뻐하시는 아들 예수님을 십자가에 버리시기까지 우리를 이처럼 사랑하시는 하나님으로 인해 우리도 예수님과 복음을 위하여 우리 목숨을 잃을 수 있길 기원합니다(막8:35).   https://youtu.be/amBwOJJrKxs?si=B6DoBllFE_Il7U-p

“이 복음” (1) (로마서 1장 1-4절)

“ 이 복음 ” (1)       [ 로마서 1 장 1-4 절 ]     로마서 1 장 2 절 말씀입니다 : “ 이 복음은 하나님이 선지자들을 통하여 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라 .”   여기서 성경이 말씀하고 있는 “ 이 복음 ” 에 대해 3 가지로 묵상하면서 주시는 은혜와 교훈을 받고자 합니다 .   첫째로 , “ 이 복음 ” 은 “ 하나님의 복음 ” 입니다 .   로마서 1 장 1 절을 보십시오 : “ 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니 .”   로마서에는 특별히 “ 하나님 ” 이라는 이름이 많이 나옵니다 .   한국어 성경으로는 164 번이나 나오지만 원어인 헬라어로는 153 번이 나옵니다 .   그 이유는 로마서 1 장 2 절에 한국어 성경은 “ 성경에 미리 약속하신 것이라 ” 고 번역을 했는데 원어인 헬라어로는 이 문장이 “ 프로에펭게일라토 ”(προεπηγγείλατο) 라는 한 단어로서 그 의미는 ‘ 그가 미리 약속하신 것이라 ’ 입니다 .   여기서 “ 그 ” 는 하나님 아버지를 가리킵니다 .   그래서 헬라어에는 “ 하나님 ” 이란 단어가 없지만 한국어 성경은 “ 그 ” 가 성부 하나님을 가리키기에 “ 하나님 ” 이란 단어를 로마서 1 장 2 절에 삽입한 것입니다 .   그래서 한국어 성경은 “ 하나님 ” 이란 이름은 헬라어 성경보다 하나가 더 많은 164 번 나옵니다 .   로마서 1 장 2 절에서 말씀하고 있는 “ 이 복음 ” 은 “ 하나님의 복음 ”(1 절 ) 으로서 여기서 말씀하고 있는 “ 하나님 ” 을 우리는 로마서 16 장 말씀 중심으로 이미 3 가지로 묵상했는데 이 3 가지 “ 하나님 ”(16:20, 26, 27) 과 “ 하나님의 복음 ”(1:1) 과 좀 연...