기본 콘텐츠로 건너뛰기

Those who are targeting us or The one we are targeting?

Those who are targeting us or The one we are targeting?           “Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge. You yourselves have not entered, and you have hindered those who were entering.” When Jesus went outside, the teachers of the law and the Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely on many things, lying in wait to catch Him in something He might say” (Luke 11:52–54).       (1)    As I read today’s passage, Luke 11:52–54, the phrase “lying in wait” (v. 54) made me think of the meditation title, “Those who are targeting us.”   Then, as I reflected further, it occurred to me that there may also be “someone we are targeting.”   So, I titled this meditation: “Those who are targeting us—or the one we are targeting?”   (a)     What does the phrase “lying in wait” in Luke 11:54 actually mean?   I became curious abo...

우리를 노리는 사람들 혹은 우리가 노리는 사람?

우리를 노리는 사람들 혹은 우리가 노리는 사람 ?           “ 화 있을진저 너희 율법교사여 너희가 지식의 열쇠를 가져가서 너희도 들어가지 않고 또 들어가고자 하는 자도 막았느니라 하시니라 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 거세게 달려들어 여러 가지 일을 따져 묻고 그 입에서 나오는 말을 책잡고자 하여 노리고 있더라 ”( 누가복음 11:52-54).       (1)     저는 오늘 본문 누가복음 11 장 52-54 절 말씀을 읽으면서 “ 노리고 있더라 ”(54 절 ) 는 말씀을 생각할 때 “ 우리를 노리는 사람들 ” 이란 말씀 묵상 제목이 생각났습니다 .   그런 후 좀 더 생각하게 되었을 때 저는 “ 우리가 노리는 사람 ” 도 있을 수 있다는 생각이 들었습니다 .   그래서 저는 이 말씀 묵상 제목을 “ 우리를 노리는 사람들 혹은 우리가 노리는 사람 ?” 이라고 정했습니다 .   (a)     과연 오늘 본문 누가복음 11 장 54 절에서 말씀하고 있는 “ 노리고 있더라 ” 는 말씀의 의미가 무엇일까요 ?   저는 원어 헬라어 의미가 궁금해서 찾아보았습니다 .     (i)                       이 헬라어 단어 “θηρε ῦ σαί”( 테레우사이 ) 는 신약 성경에서 유일하게 여기 누가복음 11 장 54 ...