The Second Blessing of the Beatitudes : Those who weep will surely laugh! “Blessed are you who weep now, for you will laugh” ( Luke 6:21b ). I want to receive the lesson given as I meditate on the words, (1) I wish to receive the lesson given as I meditate on the latter half of Luke 6:21, the second blessing of the Beatitudes, in connection with Matthew 5:4 , which says, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” (a) In the latter half of Luke 6:21, the word “weep” comes from the Greek word κλαίοντες (klaiontes), which means “to weep aloud properly, to express sorrow with audible crying because it cannot be restrained (to cry out loud)” (internet). This same Greek word also appears in the latter half of verse 25: “… Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.” (i) ...
원로 목사님이 전파하셨던 로마서
5장에서 8장까지의 말씀을
"하나님의 복음"이란 제목 아래 책을 낸 후 이렇게 영어로 다 번역을 해보았습니다. 그 이유는 영어권의 자녀들과 후손들 및 영어를 하는 모든 이에게 하나님의 복음이 전파되길 기원하기 때문입니다. 조금이나마 하나님의 복음이 전파되는데 유익되길 기원합니다.
After publishing a book titled “The Gospel of God” which my
father pastor preached, I tried to translate all of Romans chapters 5 to 8 into
English. The reason is because I am hoping
and praying that the gospel of God will be spread to English-speaking children
and descendants and to all who speak English.
I hope and pray that this will be useful in spreading the gospel of God
even a little.
댓글
댓글 쓰기