인간이 " 우리는 스스로를 구원할 수 없습니다 " 라며 영적 파산을 선언할 때 , 하나님은 낙타 같은 죄인을 바늘귀로 통과시키시는 구원의 기적을 행하십니다 . “ 예수께서 그를 보시고 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 얼마나 어려운지 낙타가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하시니 듣는 자들이 이르되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까 이르시되 무릇 사람이 할 수 없는 것을 하나님은 하실 수 있느니라 ”( 누가복음 18:24-27). (1) 저는 오늘 본문 누가복음 18 장 24-27 절 말씀을 한국어 성경으로 읽은 후 헬라어 성경으로 읽을 때 제일 먼저 한국어 성경으로는 번역되지 않은 “ ὁ Ἰ ησο ῦ ς [περίλυπον γενόμενον]”( 호 이에수스 [ 페릴뤼폰 게노메논 ]) 라는 문장에 관심을 가지게 되었습니다 . 이 문자의 의미는 무엇이고 왜 한국어 성경책에는 번역되지 않은 것일까요 ? 1. 문장의 의미 분석 이 문장은 두 단어로 나뉘어 문자 그대로 다음과 같은 뜻을 가집니다 . “ ὁ Ἰ ησο ῦ ς”( 호 이에수스 ): ' 예수께서 ' ( 주어 ) “περίλυπον γενόμενον”( 페릴뤼폰 게노메논 ): ' 매우 슬퍼하시며 ' 또는 ' 근심에 싸이신 채 ' ( 분사구문 ) “περίλυπος”( 페릴뤼포스 ) 는 ' 주위에 ' 를 뜻하는 ' 페리 (περί)' 와 ...
예수님을 사형에 처하길 원했던 이유는 예수님께서 성전 모독 죄과 신성 모독 죄를 범했다고 확신하고 있었기 때문입니다. 대제사장이 예수님에게 “ 내가 살아 계신 하나님의 이름으로 너에게 묻는다 . 네가 하나님의 아들 그리스도냐 ?' 하고 말했을 때 예수님께서는 “ 그렇다 . 내가 분명히 말해 두지만 앞으로 내가 전능하신 분의 오른편에 앉은 것과 구름을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이다 ” 하고 대답하셨을 때 그 대제사장은 자기 옷을 찢으며 큰 소리로 “ 저 사람이 하나님을 모독하였으니 이 이상 무슨 증거가 더 필요하겠는가 ! 여러분도 저 사람의 모독적인 말을 다 들었습니다 . 여러분은 어떻게 생각합니까 ?” 하자 “ 사형을 받아야 한다 ” 고 모두 외쳤습니다 ( 마태복음 26:63-66, 현대인의 성경 ). 그 이유는 그 대제사장이나 유대인들의 입장에서는 “ 우리 하나님 여호와는 단 한 분 밖에 없는 여호와 ” 이시라고 믿고 있었기 때문입니다 ( 신명기 6:4, 현대인의 성경 ). 그래서 예수님께서 “ 나와 아버지는 하니이다 ” 하고 말씀하셨을 때 유대인들은 “ 다시 돌을 들어 예수님을 치려고 하였 ” 습니다 ( 요한복음 10:30-31, 현대인의 성경 ). 결국 대제사장들과 유대인 의회 ( 공회 ) 에서 예수님을 사형에 처하길 원했던 ( 마태복음 26:59, 현대인의 성경 ; 마태복음 26:66) 이유는 예수님께서 성전 모독 죄 (61 절 ) 과 신성 모독 죄 (63-65 절 ) 를 범했다고 확신하고 있었기 때문입니다 .