기본 콘텐츠로 건너뛰기

라벨이 Mk. 15:21-32인 게시물 표시

바울의 마지막 문안 인사 (11)

바울의 마지막 문안 인사 (11)       두기고와 오네시모의 두 번째 공통점은 그들은 신실한 사람들이었습니다 ( 골 4:7, 9).   흥미로운 점은 바울은 골로새 교 회 성도들에게 마지막 문안 인사를 하면서 신실한 사람들인 두기고와 오네시모를 언급하였는데 , 시작 인사를 보면 그는 골로새에 있는 성도들 “ 곧 그리스도 안에서 신실한 형제들 ” (1:2) 하고 언급했을 뿐만 아니라 에바브라는 그들을 위한 “ 그리스도의 신실한 일꾼 ”(7 절 ) 이라고 말했다는 것입니다 .   여기 골로새서 1 장 2 절에서 “신실한 형제들”이란 말을 현대인의 성경은 “그리스도를 믿는 형제들”이라고 번역을 했 는 데 여기서 “신실한 형제들”이란 예수 그리스도를 계속해 서 신실하게 믿는 형제들입니다 .   “신실한 형제들”이란 (1) 믿음이 충만한 자들이요 (full of faith), (2) 신뢰하는 사람들 (trustful) 이요 , 또한 신뢰할 만한 사람들 (trustworthy) 로서 (3) 그리스도에게 충성된 자들 (loyal to Christ) 입니다 (KJV 성경 주석 ). “그리스도 안에서 신실한 형제들”은 그리스도에게 충성된 자들이요 예수 그리스도의 충성된 증인들 입니다 ( 계 1:5). 그들은 흠 없이 정직하게 주님을 따르며 ( 시 101:6), 지극히 작은 것에도 충성하며 ( 눅 16:10), 죽도록 충성하여 ( 계 2:10) 주님 앞에서 설 때에 “잘하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였”다는 주님의 칭찬 ( 눅 19:17) 과 더불어 주님께로부터 생명의 면류관을 받을 사람들입니다 ( 계 2:10).      

Jesus crucified (3) (Mark 15:21-32)

Jesus crucified (3)         [Mark 15:21-32]                       When Jesus was suffering on the cross, people laughed at Him, insulted Him, mocked Him, and cursed Him.   Who mocked, insulted, mocked, and cursed the crucified Jesus?   Those passing by insulted Jesus.   Look at Mark 15:29-30: “Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, ‘Ha!   You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself, and come down from the cross!’”   The chief priests mocked Jesus.   Look at Mark 15:31-32: “In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, ‘He saved others; He cannot save Himself.   Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!’   Those who were cruci...

Jesus crucified (2) (Mark 15:21-32)

Jesus crucified (2)         [Mark 15:21-32]                        Mark 15:22-23 says, “Then they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.   They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.”  Jesus did not receive the wine mixed with myrrh before He went to the place of the skull, that is, Golgotha, and was crucified.  This wine mixed with myrrh was given to those who were crucified as an anesthetic so that they could suffer lesser.  But Jesus did not take it because He did not want to get drunk with anesthesia.  The reason is because Jesus did not reduce the suffering in saving us but was willing to fully receive it.   Jesus suffered enough in this way to save us, who were worse than the robbers, and to become saints who resembled Jesus.   It is to the Lord's glory that Je...