اليوم الخامس والثلاثون : شيخٌ جميل [ تأمل في المزمور 71: 9] " لا ترفضني في وقت الشيخوخة؛ لا تتركني حين تفنى قوتي " ( مزمور 71: 9). شخصياً، لا أحب الإشارة إلى كبار السن بمجرد كلمة *noin-ne* ( وهو مصطلح غير رسمي، وأحياناً يحمل دلالة انتقاص أو استخفاف بمعنى " عجوز "). ومع ذلك، وبينما كنت أتأمل في نص اليوم وأضع عنواناً لهذه الخاطرة هو " شيخ جميل " ، وجدت نفسي متردداً - نظراً لدقائق اللغة الكورية - فيما إذا كان من المناسب حقاً استخدام كلمة *neulgeuni* ( عجوز ) لوصف الأجداد والجدات . إن قصدي هو ببساطة التأمل في الكتاب المقدس باستخدام عبارة " وقت الشيخوخة " الواردة فيه . وكل ما أرجوه هو ألا يسبب مصطلح *neulgeuni* أي ألم لقلوب كبار السن . ورغبتي هي استكشاف - انطلاقاً من نص اليوم - ثلاثة جوانب تشكّل جمال الشيخ، ومن هو الشيخ الجميل حقاً في عيني الله . ومن خلال ذلك، أطمح أيضاً أن أصبح أنا نفسي شيخ...
갑자기 처음으로 든 생각입니다.
갑자기 처음으로 든 생각입니다. 왜 삼손이 자기 부모와 함께 딤나로 내려가던 중 딤나의 포도원에
이르렀을 때 갑자기 젊은 사자 한 마리가 그를 보고 으르렁거리며 달려 나왔을까요? (사사기 14:5, 현대인의 성경) 혹시 하나님께서는 삼손이 딤나로 내려가서 이방 민족이 블레셋
여자와 결혼하려는 것을 막으려고 하셨던 것은 아니었을까요? 적어도 하나님께서는 삼손에게 블레셋 여자와 결혼하는 것이 하나님의 직접적인 뜻(directive will)이 아니라는 것을 알려주시려고 했던 것은 아닐까요?
댓글
댓글 쓰기