기본 콘텐츠로 건너뛰기

God the Father sees and knows all the essential, basic needs that are absolutely necessary for our survival.

God the Father sees and knows all the essential, basic needs that are absolutely necessary  for our survival.       “And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried. For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need them. Instead, seek His kingdom, and these things will be added to you” (Luke 12:29–31).     (1)    As I meditated today on Luke 12:29–31, the first thing that caught my attention—when reading it in the Greek Bible—was the meaning of the conjunction “Καὶ” (kai) that begins verse 29.   (a)     In the Korean Bible translations Revised Version and Revised Korean Version, this word “Καὶ” (kai) is not translated.   However, in the Modern Korean Bible and the Common Translation, it is translated as “So,” and in the New Translation, it is translated as “Therefore.”   (i)       The reason I beca...

God the Father sees and knows all the essential, basic needs that are absolutely necessary for our survival.

God the Father sees and knows all the essential, basic needs that are absolutely necessary for our survival.

 

 

 

“And do not seek what you are to eat and what you are to drink, nor be worried. For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need them. Instead, seek His kingdom, and these things will be added to you” (Luke 12:29–31).

 

 

(1)   As I meditated today on Luke 12:29–31, the first thing that caught my attention—when reading it in the Greek Bible—was the meaning of the conjunction “Καὶ” (kai) that begins verse 29.

 

(a)    In the Korean Bible translations Revised Version and Revised Korean Version, this word “Καὶ” (kai) is not translated.  However, in the Modern Korean Bible and the Common Translation, it is translated as “So,” and in the New Translation, it is translated as “Therefore.”

 

(i)      The reason I became interested in this word is that, when I read verse 29 in the Revised Version—“Do not seek what you will eat or what you will drink, and do not worry”—I felt that Jesus’ words were connected to what He had said earlier. I t seemed likely that, in the original Greek text, there would be a conjunction linking His previous teaching with what He begins to say in verse 29.

 

·        So, I looked up the Greek Bible and found the conjunction “Καὶ” (kai).  I then asked an AI: “What is the meaning of the conjunction ‘Καὶ’ in Luke 12:29?”  Here is the response I received:

 

“The Greek conjunction ‘kai’ (Καὶ) used in Luke 12:29 strongly connects the preceding content with the teaching that follows, serving to deepen and expand its meaning.  In this verse, ‘kai’ carries the following theological and grammatical significance:

 

1.   Meaning of connection and emphasis (“and also”)

 

Contextual connection: Following God’s care for the birds of the air and the lilies (Lk. 12:24–28), ‘and (Καὶ) you…’ acts as a bridge leading into a concluding teaching.

 

Emphasis: It goes beyond simply linking sentences. Based on the logic, “If God clothes even these, how much more will He clothe you,” it emphasizes the proper attitude believers should have.

 

2.   Contrastive emphasis of prohibition

 

Negative correlation: Luke 12:29 begins, “And do not seek (Καὶ μὴ ζητεῖτε)….”  Here, ‘kai’ contrasts the prior affirmation of God’s care by implying, “Therefore, you should not seek like the people of the world,” giving a sense of obligation.

 

3.   General function of ‘kai’ and its special role here

 

Coordinating function: While ‘kai’ is most commonly used as “and,” in this passage it introduces a necessary conclusion drawn from the preceding illustrations (lilies, birds).

 

Subordinate nuance: It is not merely listing ideas but indicates that only when trust in God is assumed can one move into a state of not seeking food and drink anxiously.

Summary: In Luke 12:29, ‘kai’ serves as a decisive transitional and confirmatory conjunction, declaring that, based on God’s faithful provision, disciples must be freed from worldly anxiety.” (Internet)

 

(2)   However, the problem is that we worry about worldly things because we are not fully convinced of God’s faithful provision.

 

(a)    That is why Jesus had already told us three times not to worry about the problem of daily living: (1) “Do not worry about your life, what you will eat, nor about your body, what you will wear” (v.22) — a direct command, (2) “And which of you by worrying can add a single hour to his life?” (v.25) — emphasis through a rhetorical question, (3) “If then you are not able to do even a very little thing, why do you worry about other matters?” (v.26) — emphasizing the futility of worry

 

(i)       As we have already meditated, the Greek word translated “to worry” here is “μεριμνάω” (merimnao), which means a state in which the mind is divided in many directions.  Biblically, it does not simply refer to preparing for the future, but to a state where trust in God is shaken, resulting in anxiety and a distracted heart.

        

·          Therefore, Jesus continually emphasized: Stop the habit of ongoing worry (v.22), Come out of the state of continuing worry (v.25), Recognize the uselessness of the worry you are currently in (v.26) (Internet)

(b)   Interestingly, in today’s passage (v.29), Jesus does not say “do not worry” (a word He used four times total in Luke 12:11, 22, 25, and 26), but instead says, “do not be anxious” / “do not be in suspense.”

 

(i)    The Greek word translated “do not be anxious” here is “μετεωρίζω” (meteorizo), which carries a deeper meaning distinct from “μεριμνάω” (merimnao) used in verses 22, 25, and 26:

 

1.      Meaning of “μετεωρίζω” (meteorizo)

 

Etymological meaning: Derived from “meteōros” (μετέωρος), meaning “to raise up high.” It is also the root of the modern English word meteor.

Figurative meaning: Describes a ship being tossed about on the sea, or a mind that is suspended in midair—unable to settle, wavering in instability.

 

2.      Contextual meaning (“do not keep your mind suspended”)

 

This word was also used in ancient times to describe astronomical or meteorological phenomena, but in Scripture it conveys:

 

Anxiety and restlessness: A psychological state of uneasiness, as if one’s mind is hanging in the air due to uncertainty about the future.

 

Excessive expectation or worry: Either being overly excited by worldly desires or excessively worried about things that have not yet happened, losing peace.

 

3.      Difference between “μεριμνάω” (merimnao) and “μετεωρίζω” (meteorizo)

 

“μεριμνάω” (merimnao) — “worry” (vv.22, 25, 26): Focuses on the mind being divided in many directions.

 

“μετεωρίζω” (meteorizo) — “be anxious / unsettled” (v.29): Focuses on the mind being unsettled and suspended, unable to stabilize.

 

Jesus warns His disciples not only against having hearts divided by worldly worries (merimnao), but also against being unsettled and shaken by uncertainty about the future (meteorizo).

 

(3)   Because we are not fully convinced of God’s faithful provision, seeking what to eat and drink in the midst of anxiety is “what unbelievers eagerly strive after.”

 

(a)    These are the words of Jesus: “Do not seek what you are to eat or what you are to drink, nor be anxious.  For all these things the nations of the world seek after …” (Lk. 12:29–30).

 

(i)    As I meditated on this passage, I became interested in the Greek word for “seek,” “ἐπιζητοῦσιν” (epizētousin) in verse 30.

·        The word “ἐπιζητοῦσιν” (epizētousin), used in Luke 12:30, is formed by adding the prefix “ἐπί” (epi) to the basic verb “ζητέω” (zēteō), which means “to seek” or “to look for.”  This word goes beyond simply searching for something and carries the following strong nuances (Internet):

 

1.   “To seek earnestly and desperately”

 

Emphasis: The prefix “ἐπί” (epi) adds direction and intensity.  Thus, it conveys the meaning of “clinging persistently” or “pursuing with full devotion.”

 

Life’s priority: It describes how people of the world make solving the issue of food, drink, and clothing the highest priority—and even the whole purpose—of their lives, pouring all their energy into it.

 

2.   Contextual meaning: “The attitude of the Gentiles”

 

Jesus says, “For all these things the nations of the world seek after (ἐπιζητοῦσιν).”

 

This points out how Gentiles, who do not know God, cling to material things under the compulsion of believing they must take full responsibility for their own survival because they cannot trust in a heavenly Father.

 

“Jesus places the decisive difference between ‘the people of the world (Gentiles)’ and ‘disciples (children of God)’ in whether they know who their Father is.  The psychological reasons why they cannot help but cling to material things (epizēteō) are as follows:

 

a.      Absence of a ‘Heavenly Father’

 

For the Gentiles, there is no concept of an absolute protector who takes responsibility for their lives—a ‘Father.’

 

Because they believe there is no higher being caring for them, they think all responsibility for survival rests entirely on themselves.

b.      Compulsion to take responsibility for oneself

 

When a person believes that life depends entirely on their own effort and stored wealth, an obsessive attachment naturally forms.

 

Feeling that even a small lack threatens survival, they fall into the state prohibited in verse 29: ‘meteorizo’ (anxious, mentally unsettled), and ‘epizēteō’ (relentlessly seeking).

 

c.      God is ‘your Father’ (v. 30b)

 

Immediately after mentioning the Gentiles’ obsession, Jesus declares: “Your Father knows that you need these things.”

 

He reminds us that the difference between unbelievers and believers is not whether they have needs, but whether they have a Father who already knows those needs in advance.

 

Summary: The material obsession of the Gentiles is not merely greed, but a survival instinct arising from a state of spiritual orphanhood.  In contrast, disciples trust that God is their Father.  Therefore, they are people who have gained the freedom to redirect that survival-driven energy toward seeking the kingdom of God (v. 31).

 

3.   “ζητέω” (zēteō, v.29) vs. “ἐπιζητέω” (epizēteō, v.30)

 

“ἐπιζητέω” (epizēteō, v.30): This refers to the greedy and obsessive seeking that the Gentiles display toward worldly things.

 

“ζητέω” (zēteō, v.31): “But seek His kingdom (ζητεῖτε).”  When speaking of the essential direction that disciples should pursue, the basic verb zēteō is used, creating a contrast. (Of course, zēteō also includes earnestness, but here it highlights the clear difference in what is being sought.)

This Greek word zēteō (“to seek”) appears in both verses 29 and 31 in the same form, “ζητεῖτε” (zēteite) (present imperative). Its meaning shows a strong contrast: Stop being obsessed with seeking what to eat and drink (v.29), and with that same intensity, continually seek the kingdom of God (v.31).”

 

Summary: The word “ἐπιζητοῦσιν” (epizētousin) (“to seek earnestly, desperately”) refers to the state of people without God, who are consumed with the problem of survival and make it the purpose of their lives (Internet).

 

(4)   We who believe in Jesus must trust the words that our Father God knows that we need “all these things” (v.30), and according to Jesus’ words, we must “seek only” the kingdom of God.  “Then these things” will be added to us (v.31).

 

(a)    Here, I became interested in three Greek words:

 

(i)      First, the Greek word “οἶδεν” (oiden), meaning “He knows” (v.30)

 

·        This is a very comforting word that simultaneously shows God’s perfect insight and His attentive care. It contains the following important meanings:

 

1.   Intuitive and complete knowledge

 

Etymology: It comes from the perfect form of eidō (εἴδω), meaning “to see.”  In Greek, oida does not refer to knowledge gained gradually through learning, but to a state of already knowing because one has already seen.

 

Meaning: It means that God has already seen and knows all our circumstances and needs even before we tell Him.

 

2.   The theological weight of “knowing”

 

It goes beyond merely having informational knowledge and carries the following nuances:

Empathy and care: Just as a father knows his child’s hunger, God deeply recognizes our suffering and needs as if they were His own.

 

Sufficient foundation: The fact that God knows becomes the strongest basis for why disciples do not need to beg obsessively (epizēteō) or be anxious (meteorizo) like the people of the world.

 

3.   A present and definite state

 

Tense: Grammatically, it is in the perfect tense but used with present meaning.  That is, it emphasizes that God has seen in the past and still fully knows in the present.

 

Concluding meaning: Through this word, Jesus distinguishes between the “spirituality of an orphan” and the “spirituality of a child.”

 

Orphan: Having no father, there is no one to inform about their situation, so they must prove their own survival.

 

Child: Even without speaking, there is a Father who already knows (oiden) everything.  Therefore, they can focus on a higher value than survival—the kingdom of God.

 

Because this “knowing” is the foundation, the command in verse 31—“seek His kingdom”—is not an unreasonable demand, but an invitation grounded in trust.

 

(i)               Second, the Greek word “χρῄζετε” (chrēzete), meaning “what you need” (v.30)

 

·        The core meaning and nuance of this word are as follows:

 

1.      “To be in real need” (Necessity)

 

Etymology: It is derived from chraomai, which means “to use” or “to need.”

Meaning: It does not refer to luxuries or things that are merely nice to have, but to essentials that are indispensable for survival.  It points to basic necessities such as food, clothing, and shelter—things absolutely required for human life.

 

2.      Connected to God’s “oiden” (His knowing)


Jesus says that God the Father already knows that you need (chrēzete) these things.

 

This shows that God not only understands our spiritual condition but also fully acknowledges and empathizes with our physical limitations and material needs. He does not dismiss them as unimportant.

 

3.      A word that silences the “justification” of worry

 

We often think, “It’s natural to worry because these things are necessary.”  But through this word, Jesus completes a different logic: “Your Father already knows (oiden) that you truly need these things (chrēzete), so you no longer need to be bound by anxiety over them.”

 

  Summary: “Chrēzete” affirms that our needs for survival are legitimate, but at the same time emphasizes that God the Father is the One who provides for those needs.  Therefore, instead of exhausting ourselves trying to meet our own deficiencies, believers can trust God who knows their needs and shift their priority to seeking the kingdom of God (v.31) (Internet).

 

(ii)             Third, the Greek word “πλὴν” (plēn), meaning “but rather” (v.31)

 

·        This Greek word is a decisive conjunction that gathers all of Jesus’ previous teaching and declares a great shift in priorities. It carries the following important meanings:

 

1.      Strong contrast and transition (“but,” “rather,” “instead”)

Meaning: It strongly contrasts the “way the world seeks” (v.30) with the “new way of life” that disciples must adopt.

 

Nuance: It carries the sense of separation and transition: “The world lives that way, but you must be different.”

 

2.   The sense of “exclusion” and “focus” (“set aside everything else”)

 

Etymological background: Although it comes from pleon meaning “more,” in this context it means: “Set everything else aside and focus on what is most important.”

 

Interpretation: It is a strong exhortation to push worries about survival out of the center of your heart and replace them with the kingdom of God.

 

3.   Role in the context: “Shift of life’s center”

 

Verses 29–30: A self-centered concern about survival—what to eat and drink.

 

Verse 31 (plēn): A God-centered mission—seeking God’s reign and will.

 

With this single word “plēn,” Jesus lifts the disciples’ gaze from the earth (survival) to heaven (mission) in an instant.

 

Summary

“Plēn” is the decisive turning point of a command: “You are different from the Gentiles; therefore, break out of that cycle of anxiety and devote yourselves only to this.”

 

(b)   Then what is it that we must devote ourselves to entirely?  According to Jesus’ words: “You must seek first the kingdom of God” (Luke 12:31).  What does this mean? [Ref.: Matthew 6:33 — “But seek first His kingdom and His righteousness…”]

 

(i)      First, what is the kingdom of God here?  It refers to God’s reign (Multilingual Bible). The Bible speaks of the kingdom of God in this way: “But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has already come upon you” (Lk. 11:20; cf. Mt. 12:28).  From this passage, we can see that about 2,000 years ago, when Jesus came to this earth and cast out demons by the power of God, the kingdom of God had already come upon His disciples. In other words, the kingdom of God has already come—in the past tense.  That is why Jesus said in Luke 17:21: “…the kingdom of God is within you.” 

 

           However, the Bible also speaks of the kingdom of God in the future tense.  In Luke 10:9, 11, it says: “…the kingdom of God has come near to you…” (v.9), “…know that the kingdom of God has come near…” (v.11).  Also, in Luke 22:18: “For I tell you, I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.”  Thus, the Bible speaks of the kingdom of God in both past and future tenses.  That is, the kingdom of God has already come, and yet it has not yet fully come. 

 

           This is similar to how the Bible speaks of salvation: We have already been saved (1 Jn. 5:13), We will be saved in the future (Rom. 8:23; Phil. 3:12–14), We are to work out our salvation (Phil. 2:12).  This is often called the threefold aspect of salvation (past, present, future).  Likewise, the kingdom of God is also spoken of in past, present, and future terms.  It has already come within us and will also come in the future.  Then, how should we live now, as those who live between the “already” and the “not yet”?  According to Matthew 6:33, we must seek first the kingdom of God and His righteousness.  So, what does it mean to seek first the kingdom of God and His righteousness?

 

·        To seek the kingdom of God means to live under the reign of the Lord, who is the King of that kingdom, obeying His Word and living by the power of the Holy Spirit.

 

1.   The Lord’s reign as King (Lordship)

 

The kingdom of God is less about a place and more about reign (Basileia).  To seek the kingdom of God means to yield the throne of our lives to the Lord, desiring that not our will but His rule would come into our homes, workplaces, and hearts.

 

2.   Obedience to the Word

 

The King’s reign is expressed through His Word.  The command “seek” (zēteite) in Luke 12:31 is in the present imperative, meaning a life of continual obedience.  It is not merely seeking with our lips, but choosing God’s Word and values in our daily decisions.

 

3.   Living by the power of the Holy Spirit (Empowerment)

 

We cannot fully submit to the Lord’s reign by our own strength.  That is why Luke, the author of the Gospel, connects this with the book of Acts, emphasizing that the people of God’s kingdom must rely on the power of the Holy Spirit.  The strength to overcome worries about life (merimnao) and pursue the values of God’s kingdom comes only from the Holy Spirit.

 

Concluding meaning

Ultimately, “seeking the kingdom of God” means: “Acknowledging that my survival (my daily needs) depends not on my ability but on God’s faithfulness, and devoting myself to God’s will and mission given to me today.”

 

·         Then what does it mean to seek the righteousness of God?

 

It means to practice righteousness (1 Jn. 2:29).  To practice righteousness is to seek the kingdom of God and Jesus, the righteous King of that kingdom (Mt. 6:33).  In other words, it is to live as Jesus Christ the Righteous lived (1 Jn. 2:1, 6).

 

We who live in Christ must live as He lived (v.6), and this means obeying His commandments (vv.7–11).  These are Jesus’ twofold commandment: “Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.  This is the first and greatest commandment.  And the second is like it: Love your neighbor as yourself.  On these two commandments hang all the Law and the Prophets” (Mt. 22:37–40).

 

First, to practice righteousness means to love God with all our heart, soul, and mind, according to the first commandment.  From the perspective of 1 John, this means obeying 1 John 2:15–17: “Do not love the world or anything in the world.  If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.  For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.  The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.” 

 

To do God’s will here means not living according to the passing desires of the world.  In other words, practicing righteousness means first not living according to the desires of the flesh, the desires of the eyes, and the pride of life, but living according to the will of God (1 Jn. 2:15–17) [“For this is the will of God, your sanctification…” (1 Thess. 4:3)].  Second, it means loving our neighbors as ourselves, according to Jesus’ second commandment.  From the perspective of 1 John, this means obeying 1 John 2:3–11, which can be summarized as: love your brother and do not hate him.  In this way, as we obey Jesus’ commandments and love our brothers, God’s love is truly made complete in us (v.5).  And we live in the light, having nothing in us that causes us to stumble (v.10).

 

(c)    If we live seeking first the kingdom of God and His righteousness (Lk.12:31; Mt. 6:33), Jesus promised: “Then these things will be added to you” (Lk. 12:31).

 

(i)      The Greek word translated “will be added” is “προστιθήσεται” (prostithēsetai).  This word reflects God’s generous and abundant heart toward us (Internet):

          

1.      Structure and meaning of the word

 

Etymology: It comes from prostithēmi, a compound of “pros” (to, toward) and “tithēmi” (to put or place).

 

Meaning: It means “to add on,” “to give in addition,” or “to provide as an extra.”

 

2.      The concept of a “bonus”

 

We tend to think of daily needs (food, clothing, etc.) as the main point of life.  But the Lord says that the kingdom of God is the main point, and these concerns are like an appendix or a bonus that comes along with it.  In other words, when we seek the King’s reign, He gladly adds what we need to our lives like an extra gift.

 

3.      The passive voice (God’s sovereignty)

 

This verb is in the future passive voice in Greek. 

 

It emphasizes that these things are not something we achieve by our own effort, but something given to us by God while we are focused on His kingdom.

 

Summary

Jesus challenges us to shift our focus from survival to mission: “If you prioritize My work (the kingdom of God), I will take care of your needs (your daily life) as a bonus.”

 

·         Practical application: Three attitudes for life (Internet):

 

1.    Redirect your heart (Stop & Shift)

 

Summary: Stop being obsessed (epizēteō) with survival like the world, and stop being anxious (meteorizo) about the future.

 

Application: When worry comes, declare: “This is the way of those without God.”  Break free from the compulsion to carry your life alone, and fix your eyes on God who already knows (oiden) everything about you.

 

2.    Reset your priorities decisively (The “But Rather” life)

 

Summary: Like the word “plēn,” shift your priority from survival to mission.

 

Application: Each morning, instead of asking, “How will I survive today?” ask, “How can God’s reign be expressed in my life today?”  Begin by placing God’s Word above your own plans.

3.     Trust in the “bonus” grace (Trust the Bonus)

 

Summary: Believe that when you prioritize God’s work, He will provide for your needs through His grace (prostithēmi).

 

Application: When needs arise (chrēzete), instead of striving anxiously, remain before God and entrust them to Him: “God, You know what I need. Today I will focus on seeking Your kingdom” (Internet).


댓글