기본 콘텐츠로 건너뛰기

Through the sign of Jonah and His preaching we must hear the gospel of Jesus Christ and repent.  

Through the sign of Jonah and His preaching we must hear the gospel of Jesus Christ and repent.           “When the crowds were increasing, Jesus began to say, ‘This is a wicked generation. It asks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah . For as Jonah became a sign to the people of Nineveh , so the Son of Man will be to this generation. The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, for she came from the ends of the earth to listen to Solomon ’s wisdom; and now something greater than Solomon is here. The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and now something greater than Jonah is here’” (Luke 11:29–32).     (1)     As I meditate on today’s passage, Luke 11:29–32 , the first thing that comes to mind is the connection between verse 28, which I medita...

Blessed are those who hear and keep the Word of God

Blessed are those who hear

and keep the Word of God

 

 

  

 

“While Jesus was speaking, a woman in the crowd raised her voice and said, ‘Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you!’ But He said, ‘Rather, blessed are those who hear the word of God and keep it’” (Luke 11:27–28).

 

 

(1)    As I meditated on Luke 11:27–28 today, my attention was drawn to Jesus’ words: “Blessed rather are those who hear the word of God and keep it” (v. 28).  So, I looked up and reflected on this passage in Greek.

 

(a)    First, I reflected on the Greek word translated “rather” (v. 28), “Μενοῦν” (menoun).  Why did Jesus use this word?

 

(i)      When a woman in the crowd raised her voice and said, “Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you” (v. 27), Jesus responded using the word “rather” (Μενοῦν), which functions as a particle that adds to or contrasts with the previous statement for emphasis. Its meaning can be understood in two ways:

 

·         First, Jesus did not deny what the woman said. By using “rather,” He is essentially saying, “Yes, but even more…”  This word does not reject the previous statement but redirects attention to a more decisive point, leading the listener to a fuller and more accurate perspective.

 

-       The word “Μενοῦν” is a compound of “μέν” (“indeed”) and “οὖν” (“therefore”).  When the woman praised Mary, Jesus’ physical mother, He used this expression to expand and correct the source of blessedness from a physical dimension to a spiritual one.  In other words, Jesus redirected admiration from physical motherhood to spiritual obedience.

 

·        Second, by using “rather,” Jesus acknowledged the woman’s statement while also explaining the true reason Mary is blessed.

 

-         The true reason Mary is blessed is not simply because she gave birth to Jesus, but because she believed and obeyed the word of God.

 

(b)    Second, I reflected on the Greek word “μακάριος” (makarios), translated as “blessed.”

 

(i)   The phrase “blessed is” (v. 27) uses “Μακαρία” (makaria), the feminine singular nominative form of makarios, referring to Mary.  However, when Jesus says, “blessed are” (v. 28), He uses “μακάριοι” (makarioi), the masculine plural nominative form.  In Scripture, this word is a key term used in declarations such as “Blessed are those who…,” and it appears repeatedly in the Beatitudes of Jesus’ Sermon on the Mount (e.g., “Blessed are the poor in spirit…”).

 

·        This difference is significant: while the woman proclaimed that one person—Mary— is blessed for physically bearing Jesus, Jesus expanded the scope of blessedness to all people who hear and obey the word of God.

 

-         In other words, the woman focused on the physical condition of one individual (Mary) as “blessed” (makaria), but Jesus corrected and elevated this by saying that those who hear and keep God’s word are “blessed” (makarioi).  That is, Jesus shifted the standard of blessedness from physical lineage to spiritual obedience.

 

 

(c)    Luke 11:27–28 contains Jesus’ central teaching that shifts the standard of “blessedness” (μακάριος, makarios) from lineage to obedience.

 

(i)      The woman’s praise (v. 27): “Your mother is truly blessed!”

 

·         Situation: After witnessing Jesus’ exorcism and teaching, a woman in the crowd cries out in admiration.

 

·         Meaning: From a very human and typically Jewish perspective, she is praising, “How glorious must the mother (makaria) be who has such a great son!”  In that society, a woman’s value was often associated with bearing an excellent son.

 

(ii)      Jesus’ correction (v. 28): “No, the true blessing is here.”

 

·         Jesus does not deny the woman’s words, but expands their scope spiritually. Two key words are used here:

 

-       “Rather” (Μενοῦν, menoun): “What you say is true (Mary is blessed), but (rather) there is a more essential blessing,” shifting the focus of the conversation.

 

-       “Blessed are” (μακάριοι, makarioi): The object of blessing is expanded from Mary as an individual to “all who hear and keep the word of God.”

 

(iii)       The core message: “The family of the Word”

 

·         Mary’s true blessedness: The real reason Mary is blessed is not because she gave birth to Jesus, but because she obeyed God’s word.  At the Annunciation, she said, “I am the Lord’s servant… may it be to me according to your word” (Lk. 1:38).

 

-       1. “I am the Lord’s servant” (Ἰδοὺ ἡ δούλη Κυρίου)

 

Doulē (δούλη) means “female servant” or “slave.”  This expresses humility and total submission—yielding all rights over one’s life to the Lord.

Mary first acknowledged her position as a servant carrying out God’s will, rather than focusing on the honor of becoming the Messiah’s mother.

 

-       2. “Let it be to me according to your word” (γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου)

 

Genoito (γένοιτό) is in the Greek optative mood.  This is not merely a prediction (“it will happen”), but an expression of earnest desire: “I truly want this to happen.”  It reflects Mary’s active will and acceptance—even at personal risk (since an unmarried pregnancy at that time could mean death), showing her faith-filled decision to prioritize God’s will over her own safety.

 

Rhēma (ῥῆμά) refers to the specific word of God delivered through the angel.

 

-       3. Connection with Luke 11:28 (“menoun”)

 

When the woman in Luke 11:27 praised Mary’s “womb and breasts” (physical condition), Jesus responded with “menoun” (“rather/yes, but…”) for this very reason.

 

Mary’s true blessedness does not come from the biological fact that she bore Jesus, but from her obedient attitude—hearing and keeping God’s word, as seen in Luke 1:38.

 

In summary: Mary’s confession reveals the secret of becoming makarioi (“the blessed”).  Blessing does not come from lineage or status, but begins with a faithful “Amen”—receiving God’s word into one’s life and obeying it.

 

·          Meaning for us: Jesus declares that in the kingdom of God, a spiritual relationship—hearing and obeying God’s word—is far more important than any physical or familial relationship with Him.

 

(iv)      Conclusion: This passage does not diminish Mary; rather, it is an invitation of hope—that all of us, like Mary, can enter the ranks of the makarioi (“the blessed”) by hearing and obeying God’s word.


댓글