اليوم الخامس والثلاثون : شيخٌ جميل [ تأمل في المزمور 71: 9] " لا ترفضني في وقت الشيخوخة؛ لا تتركني حين تفنى قوتي " ( مزمور 71: 9). شخصياً، لا أحب الإشارة إلى كبار السن بمجرد كلمة *noin-ne* ( وهو مصطلح غير رسمي، وأحياناً يحمل دلالة انتقاص أو استخفاف بمعنى " عجوز "). ومع ذلك، وبينما كنت أتأمل في نص اليوم وأضع عنواناً لهذه الخاطرة هو " شيخ جميل " ، وجدت نفسي متردداً - نظراً لدقائق اللغة الكورية - فيما إذا كان من المناسب حقاً استخدام كلمة *neulgeuni* ( عجوز ) لوصف الأجداد والجدات . إن قصدي هو ببساطة التأمل في الكتاب المقدس باستخدام عبارة " وقت الشيخوخة " الواردة فيه . وكل ما أرجوه هو ألا يسبب مصطلح *neulgeuni* أي ألم لقلوب كبار السن . ورغبتي هي استكشاف - انطلاقاً من نص اليوم - ثلاثة جوانب تشكّل جمال الشيخ، ومن هو الشيخ الجميل حقاً في عيني الله . ومن خلال ذلك، أطمح أيضاً أن أصبح أنا نفسي شيخ...
하나님의 직접적인 뜻(God's directive will)을 이루심에 있어서 서곡과 같은 것
하나님께서는 삼손으로 하여금 이방 민족 블레셋 여자와의 결혼하고 싶어하는
것을 허락하시사[하나님의 허락하신 뜻(God's permissive will)] 딤나로 내려가고 있었던 삼손에게
'여호와의 성령께서 힘을 주시므로' 으르렁거리며 달려 나온 젊은 사자를 찢어 버리게
하셨고 또한 "여호와의 성령께서 삼손에게 힘을 주시므로" 삼손이 아스글론으로 내려가서 그 곳 주민 30명을 죽인 것은 블레셋 사람을 치시는 하나님의
직접적인 뜻(God's directive will)을 이루심에 있어서 서곡과 같은 것이었습니다(사사기 14:1-6, 19, 현대인의 성경).
댓글
댓글 쓰기