We are taught that we must become upright people who, in God’s sight, are blameless and fully keep His commandments. “In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah; his wife Elizabeth was also a descendant of Aaron. Both of them were righteous in the sight of God, observing all the Lord’s commands and decrees blamelessly” [(Modern Translation: “When Herod was king of Judea, there was a priest named Zechariah of the division of Abijah, and his wife Elizabeth also came from the family of Aaron. They were righteous before God and faithfully kept all the Lord’s commandments and regulations without fault”)] (Luke 1:5–6). While meditating on this passage, I would like to draw out the lessons given to us: (1) The author of Luke’s Gospel, Luke, first wrote to Theophilus about John the Baptist’s parents. The father’s name was “Zechariah” (meaning, “The LORD remembers...
주님께서 나를 인자하심과 구원의 노래로 두루셨습니다.
첫째 아기 주영이의 뼛가루를 물가에 뿌리고 배를 몰고 육지로 돌아가고 있었을 때 배 앞 부분에 타고 있던 사랑하는 아내가 갑자기 뒤에서 배를 몰고 있는 나에게 고개를 돌려 "Titanic"이라고 말했습니다. 그 때 저는 아내의 얼굴에 흐르는 눈물을 보면서 나도 모르게 마음에서 터져 입술로 굉장하고 놀라운 주님의 구원의 사랑을 찬양했었습니다. 그런데 지금 시편 32편 말씀을 읽다가 7절과 10절 말씀이 그 때 그 순간을 다시금 뒤돌아 보게 만드는 가운데 이런 생각이 들었습니다: '그 때 주님께서는 나를 주님의 인자하심으로 두르셨고, 나를 구원의 노래로 두르셨다.' 그러므로 주님의 영원하신 인자하심이 주영이의 55일 생명보다 나으므로 내 입술로 하여금 주님의 구원의 사랑을 찬양케 하셨습니다(시편 63:3).
댓글
댓글 쓰기