기본 콘텐츠로 건너뛰기

인간이 "우리는 스스로를 구원할 수 없습니다"라며 영적 파산을 선언할 때, 하나님은 낙타 같은 죄인을 바늘귀로 통과시키시는 구원의 기적을 행하십니다.

  인간이 " 우리는 스스로를 구원할 수 없습니다 " 라며 영적 파산을 선언할 때 ,  하나님은 낙타 같은 죄인을 바늘귀로 통과시키시는 구원의 기적을 행하십니다 .       “ 예수께서 그를 보시고 이르시되 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 얼마나 어려운지 낙타가 바늘귀로 들어가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하시니 듣는 자들이 이르되 그런즉 누가 구원을 얻을 수 있나이까 이르시되 무릇 사람이 할 수 없는 것을 하나님은 하실 수 있느니라 ”( 누가복음 18:24-27).     (1)    저는 오늘 본문 누가복음 18 장 24-27 절 말씀을 한국어 성경으로 읽은 후 헬라어 성경으로 읽을 때 제일 먼저 한국어 성경으로는 번역되지 않은 “ ὁ Ἰ ησο ῦ ς [περίλυπον γενόμενον]”( 호 이에수스 [ 페릴뤼폰 게노메논 ]) 라는 문장에 관심을 가지게 되었습니다 .   이 문자의 의미는 무엇이고 왜 한국어 성경책에는 번역되지 않은 것일까요 ?   1.       문장의 의미 분석   이 문장은 두 단어로 나뉘어 문자 그대로 다음과 같은 뜻을 가집니다 .   “ ὁ Ἰ ησο ῦ ς”( 호 이에수스 ): ' 예수께서 ' ( 주어 )   “περίλυπον γενόμενον”( 페릴뤼폰 게노메논 ): ' 매우 슬퍼하시며 ' 또는 ' 근심에 싸이신 채 ' ( 분사구문 )   “περίλυπος”( 페릴뤼포스 ) 는 ' 주위에 ' 를 뜻하는 ' 페리 (περί)' 와 ...

하나님의 말씀은 이성으로 이해해서 순종하기 보다 ...

하나님의 말씀은 이성으로 이해해서 순종하기 보다 ...

 

여리고 성에서 승리한 (6아이 성과의 번째 전쟁에서 아이 성을 정탐한 사람들은 여호수아에게 “백성을 올라가게 하지 말고 이삼천 (2-3,000) 올라가서 아이를 치게 하소서 그들은 소수이니 모든 백성을 그리로 보내어 수고롭게 하지 마소서”라고 말했습니다(7:3).  “그래서 3,000 정도의 병력만 보냈”는데” “그들은 보기 좋게 패하여 아이군 앞에서 도망”했습니다(4, 현대인의 성경).  그런데 아이 성과의 번째 전쟁에서는 “용사 삼만 명”(정예병 30,000)이나 뽑아서 밤에 아이 성으로 보냈습니다(8:3).   번째 전쟁했을 때는 3,000명을 보냈었는데 번째 전쟁 때에는 10배나 많은, 그것도 정예부대 군인들을 30,000명이나 보냈습니다.   그랬을까요 이해가 되지 않습니다.   이유는 나중에 아이 성을 “진멸”했을 (24“그 날에 엎드러진 아이 사람들은 남녀가 모두 이천 명” 밖에 되지 않았기 때문입니다(25).  다시 말하면, 아이 성에는 남자와 여자 모두 12,000 밖에 되지 않았는데  여호수아는 정예병을 30,000명이나 보냈을까요?   이해가 되지 않는 점은 하나님께서 여호수아에게 “너는 아이 뒤에 복병을 둘지니라”고 말씀하셨다는 사실입니다(2).   이유는 하나님께서는 크고 견고한 여리고 성을 이스라엘 백성들의 손에 넘겨주셨을 때에는 (6:2) 엿새 동안 그저 여리고성을 하루에 한바퀴씩 돌다가 일곱째날에 일곱바퀴를 돌고 나팔을 불고 소리를 치라”고 말씀하셨었는데(3-5), 여리고 성보다 훨씬 작은 아이 성을 이스라엘 백성들의 손에 넘겨주시려고 하셨을 때에는(8:1, 18) “복병”까지 아이 뒤에 두라고 말씀하셨기 때문입니다(2).  우리의 명철로는 이해가 되지 않는 하나님의 말씀입니다.  결국 하나님의 말씀은 이성으로 이해해서 순종하기 보다 하나님을 신뢰하는 마음(믿음) 겸손한 마음으로 순종해야 한다는 교훈을 받습니다(참고: 5:6-7).


댓글