기본 콘텐츠로 건너뛰기

The Second Blessing of the Beatitudes: Those who weep will surely laugh!  

The Second Blessing of the Beatitudes : Those who weep will surely laugh!         “Blessed are you who weep now, for you will laugh” ( Luke 6:21b ).           I want to receive the lesson given as I meditate on the words,   (1)    I wish to receive the lesson given as I meditate on the latter half of Luke 6:21, the second blessing of the Beatitudes, in connection with Matthew 5:4 , which says, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.”   (a)     In the latter half of Luke 6:21, the word “weep” comes from the Greek word κλαίοντες (klaiontes), which means “to weep aloud properly, to express sorrow with audible crying because it cannot be restrained (to cry out loud)” (internet).   This same Greek word also appears in the latter half of verse 25: “… Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.”   (i)      ...

나는 죄인인데 ...

 나는 죄인인데 ...



누구에겐가 은혜를 입길 원했던 모압 여인 룻은(2:2) 시아버지 엘리멜렉의 유력한 친족인 보아스(1)에게 은혜를 입으므로(5-9엎드려 얼굴을 땅에 대고 절하며 보아스에게 이렇게 말했습니다: "나는 이방 여인이거늘 당신이 어찌하여 내게 은혜를 베푸시며 나를 돌보시나이까 "(2:10).

같은 죄인에게 하나님께서는 어떻게 이렇게도 은혜를 베풀어주시며  같은 자를 돌보시는지 이해가 되지 않습니다.


댓글