The Second Blessing of the Beatitudes : Those who weep will surely laugh! “Blessed are you who weep now, for you will laugh” ( Luke 6:21b ). I want to receive the lesson given as I meditate on the words, (1) I wish to receive the lesson given as I meditate on the latter half of Luke 6:21, the second blessing of the Beatitudes, in connection with Matthew 5:4 , which says, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” (a) In the latter half of Luke 6:21, the word “weep” comes from the Greek word κλαίοντες (klaiontes), which means “to weep aloud properly, to express sorrow with audible crying because it cannot be restrained (to cry out loud)” (internet). This same Greek word also appears in the latter half of verse 25: “… Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.” (i) ...
마음이 녹았습니다.
기생 라합은 여호수아가 여리고 성에 보낸 두 정탐꾼에게 이렇게 말했습니다: "... 이 땅 주민들이 다 너희 앞에서 간담이 녹나니 ... 마음이 녹았고 ... 정신을 잃어서 ..."(이유: 라합과 여리고 성 사람들이 이스라엘 백성들이 애굽에서 나올 때 하나님께서 그들 앞에서 홍해 물을 마르게 하시고 그들이 요단 저쪽에 있는 아모리 사람의 두 왕을 전멸시킨 일을 들었기 때문임)(여호수아 2:9-11).
요단 서쪽의 아모리 사람의 모든 왕들과 해변의 가나안 사람의 모든 왕들이 ... "마음이 녹았고 ... 정신을 잃었더라"(이유: 그들이 하나님께서 요단 물을 마르게 하사 이스라엘 백성들을 건너게 하셨다는 사실을 들었기 때문임) (5:1).
이스라엘 "백성의 마음이 녹아 물 같이 된지라"(이유: 아간의 범죄로 말미암아 이스라엘 백성들이 아이성의 아이 사람들과의 전쟁에서 패했기 때문임) (7:5)
댓글
댓글 쓰기