기본 콘텐츠로 건너뛰기

رأيتُ رجلاً يفتقر إلى الحكمة. [سفر الأمثال 7: 1–27]

  رأيتُ رجلاً يفتقر إلى الحكمة .       [ سفر الأمثال 7: 1–27]     ربما تكون على دراية بالمثل الكوري القائل : " حفر المرء قبره بيده ". وهو يشير إلى تصرف يضع فيه الإنسان نفسه في مأزق أو موقف كارثي . لقد وجدتُ أن هناك أوقاتاً أقول فيها أنا أيضاً أشياءً تؤدي عملياً إلى حفر قبري بيدي . ومن خلال هذه التجارب، تعلمتُ أن المهم ليس فقط ما نقوله، بل ما * لا * نقوله . ومع ذلك، تكمن المشكلة في أنني - حتى بعد إدراكي لهذا الأمر - أجد نفسي لا أزال أقول أشياءً توقعني في المتاعب . هل مررتَ بتجربة كهذه من قبل؟ هل سمعتَ يوماً بالمصطلح الكوري *jaseungjabak* ( 自繩自縛 ) ؟ لقد صادفتُ هذا المصطلح لأول مرة أثناء إعداد هذه العظة؛ وهو يعني حرفياً " ربط المرء نفسه بحبلٍ فتله هو بيده " ، ويصف الموقف الذي يجلب فيه الشخص المتاعب لنفسه . باختصار، إنه يعني " التسبب في هلاك المرء لنفسه ".   في نص اليوم، سفر الأمثال 7: 7 ، نلتقي برجل يفتقر إلى ...

"에바다"("열리라")

"에바다"("열리라")

 



예수님의 제자들은 유대인 지도자들이 무서워 문들을 걸어 잠그고 모여 있는 상황에서 막달라 마리아는 예수님의 무덤에 가서 예수님의 무덤을 막았던 돌이 옮겨져 있는 것을 목격했습니다.  예수님의 무덤은 열려 있었고, 예수님의 제자들은 문들을 걸어 잠그고 있었습니다(요한복음 20:1, 19).  예수님의 말씀인 "에바다"(: "열리라")가생각났습니다(마가복음 7:34).


댓글