기본 콘텐츠로 건너뛰기

“The People” (Luke 13:29–30) Who Consider Themselves “Last” (Unworthy Ones) and Who, in the Kingdom of God, Will Cast Off the Yoke of Slavery and Enjoy the Highest Honor and Rest as True Free People and Precious Guests of God

“The People” (Luke 13:29–30) Who Consider Themselves “Last” (Unworthy Ones) and Who, in the Kingdom of God, Will Cast Off the Yoke of Slavery and Enjoy the Highest Honor and Rest as True Free People and Precious Guests of God           “People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.   Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last” (Luke 13:29–30).       (1)     After reading today’s passage, Luke 13:29–30, I became interested in the phrase “the feast in the kingdom of God.”   So, I read Luke 13:29 in the original Greek New Testament, and I noticed that the word “feast” does not actually appear there.   Instead, the Greek word “ἀνακλιθήσονται” (anaklithēsontai) is used, which made me curious about its meaning.   (a)     This word means “to recline at the table” or “to ...

«تفسير إشعياء 41:10 من النص العبري الأصلي»

«تفسير إشعياء 41:10 من النص العبري الأصلي»

«لا تخف لأني معك، 

لا تتلفت في الذعر لأني أنا إلهك.
أقوّيك وأعينك،
وأعضدك بيميني البارّة.» (إشعياء 41:10)

«يحمل إشعياء 41:10 في النص العبري الأصلي معاني قوية وحيوية للغاية في كل كلمة من كلماته. دعوني أشرح معاني أبرز التعابير العبرية الواردة فيه:

  1. «لا تخف» (אַל־תִּירָא، أل-تيرا)

المعنى: لا يقتصر الأمر على نصيحة عاطفية بعدم الخوف، بل يعني أيضًا: «لا تدع الرعب يشلّك ويجعلك تتراجع أو تتوقف عن الحركة».

الخلفية العبرية: الفعل ياريه (ירא) يعني الخوف أو المهابة. وبما أن الله معك، فهذه وصية حازمة بألا تسمح للخوف أن يسيطر عليك.

  1. «لا تتلفت في الذعر» (אַל־תִּשְׁתָּע، أل-تيشتا)

المعنى: المعنى الحرفي هو «لا تنظر حولك بقلق» أو «لا تضطرب فتلتفت يمينًا ويسارًا».

الخلفية العبرية: يصف هذا التعبير حالة الشخص الذي يفقد اتزانه الداخلي بسبب الظروف المهدِّدة من حوله، فيبدأ بالنظر حوله بخوف واضطراب. والمعنى الضمني هو: ثبّت نظرك على الله وحده.

  1. «أقوّيك» (אִמַּצְתִּיךָ، إيماتستيخا)

المعنى: «أغرس فيك الشجاعة» أو «أجعلك ثابتًا وصلبًا».

الخلفية العبرية: الجذر أماتس (אמץ) يشير إلى القوة الجسدية والنفسية معًا. إنه وعد من الله بأن يثبّت القلب المنهار ويجعله راسخًا كعمود متين.

  1. «وأعضدك بيميني البارّة» (תְּמַכְתִּיךָ، تماختيخا)

المعنى: الفعل تاماخ (תמך) لا يعني مجرد الإمساك، بل يعني «السند الذي يمنع السقوط» أو «الدعم الكامل».

رمزية اليد اليمنى: في الفكر العبري ترمز «اليد اليمنى» إلى القوة والنصرة والحماية. وبالتالي فالمعنى هنا هو إعلان قوي بأن الله سيتكفّل بحمايتك وحملك بقوته العادلة حتى النهاية.

الخلاصة

عند قراءة هذه الآية في ضوء اللغة العبرية، تظهر كرسالة تعزية حيّة وقوية للغاية:
«إلى الإنسان المرتجف من القلق، الذي يلتفت حوله بخوف، يقترب الله بنفسه، ويثبّت قلبه بقوة، ويحمله من الأعماق بيد قدرته العظيمة.»”

댓글