The Second Blessing of the Beatitudes : Those who weep will surely laugh! “Blessed are you who weep now, for you will laugh” ( Luke 6:21b ). I want to receive the lesson given as I meditate on the words, (1) I wish to receive the lesson given as I meditate on the latter half of Luke 6:21, the second blessing of the Beatitudes, in connection with Matthew 5:4 , which says, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” (a) In the latter half of Luke 6:21, the word “weep” comes from the Greek word κλαίοντες (klaiontes), which means “to weep aloud properly, to express sorrow with audible crying because it cannot be restrained (to cry out loud)” (internet). This same Greek word also appears in the latter half of verse 25: “… Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.” (i) ...
만일 예수님께서 하나님께서 정하신 십자가에 죽으시는 때를 피하고자 하셨다면 ...
하나님께서 정하신 때에 십자가에 죽으시고자 이 세상 오신 예수 그리스도께서는
영광을 받으실 때가 왔었을 때 마음이 몹시 괴로우셔서
"아버지, 나를 구원하여 이때를 피하게 해 주소서. 그러나 나는 이 일 때문에 이 때에 왔습니다. 아버지, 아버지의 이름을
영광스럽게 하소서"라고 간구하셨습니다. 만일 예수님께서 하나님께서 정하신 십자가에 죽으시는 때를
피하고자 하나님 아버지께 '나를 구원하여 주소서'라고만 간구하셨다면
그 십자가에서의 예수님의 생명의 구원이 우리에게는 영원한 생명의 구원이 아니라 영원한 죽음이었을 것입니다. 결국 예수님께서는 말씀하신 대로 자기 생명을 미워하시고 우리의
생명을 사랑하신 것입니다(요한복음 12:25, 27-28, 현대인의
성경).
댓글
댓글 쓰기