기본 콘텐츠로 건너뛰기

اليوم الخامس والثلاثون: شيخٌ جميل

    اليوم الخامس والثلاثون : شيخٌ جميل       [ تأمل في المزمور 71: 9]     " لا ترفضني في وقت الشيخوخة؛ لا تتركني حين تفنى قوتي " ( مزمور 71: 9).     شخصياً، لا أحب الإشارة إلى كبار السن بمجرد كلمة *noin-ne* ( وهو مصطلح غير رسمي، وأحياناً يحمل دلالة انتقاص أو استخفاف بمعنى " عجوز "). ومع ذلك، وبينما كنت أتأمل في نص اليوم وأضع عنواناً لهذه الخاطرة هو " شيخ جميل " ، وجدت نفسي متردداً - نظراً لدقائق اللغة الكورية - فيما إذا كان من المناسب حقاً استخدام كلمة *neulgeuni* ( عجوز ) لوصف الأجداد والجدات . إن قصدي هو ببساطة التأمل في الكتاب المقدس باستخدام عبارة " وقت الشيخوخة " الواردة فيه . وكل ما أرجوه هو ألا يسبب مصطلح *neulgeuni* أي ألم لقلوب كبار السن . ورغبتي هي استكشاف - انطلاقاً من نص اليوم - ثلاثة جوانب تشكّل جمال الشيخ، ومن هو الشيخ الجميل حقاً في عيني الله . ومن خلال ذلك، أطمح أيضاً أن أصبح أنا نفسي شيخ...

시어머니를 사랑하며 일곱 아들보다 귀한 며느리....

시어머니를 사랑하며 일곱 아들보다 귀한 며느리....




"소망" 없었던 시어머니 나오미에게는(1:12) 남편 없이 지내겠다고 "결심"하고(13시어머니와 함께 시어머니의 고향인 유다 베들레헴으로 가기로 "굳게 결심" 모압 여인(18), 누구에겐가 "은혜" 입으려는 며느리 룻이 있었습니다(2:2).  여인들이 나오미에게 며느리 룻을 가리켜 "너를 사랑하며 일곱 아들보다 귀한 며느리"라고 말할 정도였습니다(4:15).


댓글