The Second Blessing of the Beatitudes : Those who weep will surely laugh! “Blessed are you who weep now, for you will laugh” ( Luke 6:21b ). I want to receive the lesson given as I meditate on the words, (1) I wish to receive the lesson given as I meditate on the latter half of Luke 6:21, the second blessing of the Beatitudes, in connection with Matthew 5:4 , which says, “Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.” (a) In the latter half of Luke 6:21, the word “weep” comes from the Greek word κλαίοντες (klaiontes), which means “to weep aloud properly, to express sorrow with audible crying because it cannot be restrained (to cry out loud)” (internet). This same Greek word also appears in the latter half of verse 25: “… Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.” (i) ...
성숙한 영적 분별력이 없이는 사탄의 속임수에 넘어갈 수 밖에 없는 것 같습니다.
아버지 이삭은 야곱이 자기를 속일 때에 몇 번이고 야곱이 진정 자기가 사랑하는 맏아들 에서인지 확인을 했습니다: (1) "내 아들아 네가 누구냐"(창세기 27:18), (2) "내 아들아 네가 어떻게 이같이 (사냥감을) 속히 잡았느냐"(20절),
(3) "내 아들아 가까이 오라 네가 과연 내 아들 에서인지 아닌지 내가 너를 만져보려 하노라"(21절), (4) "음성은 야곱의 음성이나 손은 에서의 손이로다"(22절), (5) "네가 참 내 아들 에서냐"(24절), (6) "내 아들아 가까이 와서 내게 입맞추라"(26절), (7) "그가 가까이 가서 입을 맞추자 이삭이 그 옷의 냄새를 맡아 보고
..."(27절, 현대인의 성경). 그러나 이삭은 분별하지 못하고 야곱이 에서인 줄 알고 그를
축복했습니다(23, 28-29절).
아무리 확인하려고 이것 저것 시도해도 왠만한 성숙한 영적 분별력이 없이는 사탄의 속임수에 넘어갈 수 밖에
없는 것 같습니다.
댓글
댓글 쓰기