기본 콘텐츠로 건너뛰기

لكي يزدهر أطفالنا بشكلٍ متزايد...

  لكي يزدهر أطفالنا بشكلٍ متزايد ...         " ينبغي أن ذاك يزداد، وأني أنا أنقص ." ( يوحنا 3: 30 ، * الكتاب المقدس للإنسان المعاصر *)     من الدروس الثمينة التي دأب الروح القدس على تعليمها لزوجتي ولي في الآونة الأخيرة هو هذا الدرس : " يجب أن يزداد ازدهار الأبناء، بينما يجب أن يتناقص دور الآباء ." ويكمن الأساس الذي استند إليه الروح القدس في إلقاء هذا الدرس علينا تحديداً في كلمات الآية الواردة في يوحنا 3: 30. فتماماً كما أعلن يوحنا المعمدان أنه ينبغي ليسوع أن يزداد بينما ينبغي له هو أن ينقص، ذكّرني الروح القدس بكلمة الله هذه وقادني للتأمل فيها، مما أثار حواراً بيني وبين زوجتي . وكان جوهر ذلك الحوار هو الآتي : بصفتنا والدين نقوم بتربية أبنائنا الأحباء — ديلان، وييري، وييون — فإن دورنا في حياتهم يجب أن يتضاءل تدريجياً . ولتطبيق هذا الأمر بشكلٍ أكثر واقعية، فإنه يعني أنه يجب علينا أن نتدخل * بشكلٍ أقل * في حياة أبنا...

Para Dillon, Yeri y Yeeun: Quienes aman a Jesús

 Para Dillon, Yeri y Yeeun: Quienes aman a Jesús

 

 

 

 

 

Jueves, 7 de mayo de 2015

 

 

 

Mis amados Dillon, Yeri y Yeeun:

 

Hace unos diecisiete años, cuando su hermana mayor —Juyoung— estaba gravemente enferma e ingresada en la Unidad de Cuidados Intensivos del Children's Hospital Los Angeles, escuché un anuncio en Radio Korea sobre un concurso que invitaba a los padres a enviar cartas escritas a sus amados hijos. Inspirado por ello, escribí una carta titulada: «Para Juyoung: Quien ama a Jesús». En aquel entonces, escribí esa carta para desahogar mi corazón por escrito, pensando en mi preciosa bebé Juyoung, que yacía en agonía —incapaz de pronunciar una sola palabra o siquiera emitir un llanto, pues estaba conectada a un respirador artificial—. Mi único deseo era expresar mi amor a Juyoung. ¿Pueden creer que ya han pasado diecisiete años desde entonces?

 

Precisamente el otro día, mientras conducía, sintonice por casualidad una emisora ​​de radio coreana y escuché que, una vez más, estaban organizando un concurso de «Cartas a los hijos». Tras mucha reflexión, reuní el valor para escribir esta carta esta mañana. Durante nuestro servicio de oración matutino de hoy, oré a Dios Padre pensando en ustedes: mis queridos Dylan, Yeri y Yeeun. Tal como una vez expresé mi amoroso corazón a Juyoung por escrito hace diecisiete años, ahora deseo expresar mi amor a ustedes —Dylan, Yeri y Yeeun— a través de estas palabras escritas. Así pues, comienzo a escribir esta carta titulada: «Para Dylan, Yeri y Yeeun: Quienes aman a Jesús».

 

Mi amado hijo, Dillon:

 

Eres un hijo precioso para mí. Después de que tu hermana mayor, Juyoung, se durmiera en mis brazos y falleciera, tu madre y yo nos sumimos en una profunda tristeza. Tras regresar de esparcir las cenizas de Juyoung, yo —tu padre— fui consumido por una angustia y un dolor tan profundos que incluso le pedí a tu madre que retirara hasta la última fotografía de Juyoung de nuestro hogar. Tu madre y yo oramos fervientemente para que se concibiera otra vida, pero a medida que pasaba el tiempo sin que hubiera un bebé en camino, luchamos enormemente contra la decepción. Sin embargo, en medio de aquella lucha, Dios permitió que fueras concebido en el momento más perfecto y oportuno. En ese mismo instante —el momento en que tu madre descubrió que estaba embarazada de ti— me sentí abrumado por una profunda gratitud. Durante los meses posteriores al fallecimiento de Ju-young, había permanecido atrapado en un estado de sufrimiento; pero a través de tu nacimiento, llegué a experimentar el amor restaurador de Dios. A través de tu hermana mayor, Ju-young, había experimentado el amor santo de Dios... y ahora, en Su misericordia hacia mí, Dios nos concedió a tu madre y a mí el regalo de tu persona: una vida de un valor inmensurable. La razón por la que elegí el nombre "Dillon" para ti es que su significado resonó profundamente en mi corazón. Espero que tú, mi querido Dillon, nunca olvides que el significado de tu nombre es "fiel y veraz". Mi oración diaria es esta: "Padre Celestial, por favor, permite que nuestro Dillon se convierta en una persona fiel y veraz". Sin embargo, en primer lugar, oraré y me esforzaré por convertirme yo mismo en una persona fiel y veraz.

 

 

Mi amada hija, Ye-ri:

 

A través de ti, he llegado a experimentar el amor abundante de Dios. Ya me sentía profundamente agradecido de que Dios nos hubiera dado a tu hermano mayor, Dylan, como un regalo; pero cuando Él nos bendijo también con el regalo de tu persona, yo —tu padre— llegué a comprender, aunque fuera solo en pequeña medida, que el amor de Dios no es meramente un amor santo o un amor restaurador, sino también un amor abundante. Tras recibirte como un regalo, mientras oraba y estudiaba la Biblia, descubrí el significado detrás del nombre "Efraín", el segundo hijo de José. Ese nombre significa "dos veces fructífero". Reflexionando sobre ese significado, elegí que tu nombre coreano fuera "Yeri". Si mal no recuerdo, un anciano de nuestra iglesia comentó que los caracteres chinos de "Yeri" también encierran el significado de "abundancia", ¡aunque debo disculparme, pues no he podido verificar ese dato por mí mismo! (Jaja). Aun así, mi querida Yeri, tú sabes lo que había en mi corazón, ¿verdad? Oro para que vivas una vida doblemente fructífera, y para que vivas una vida dedicada a retribuir a los demás en doble medida. Oraré y me esforzaré por darte ese ejemplo en primer lugar, a través de la forma en que vivo mi propia vida.

 

Mi queridísima hija menor, Yeeun:

 

Traes tanta alegría y risas a mi vida. A ti, Yeeun —la que me hace sonreír tan a menudo— quiero decirte: "¡Gracias!". Cuando naciste, me descubrí haciendo esta confesión: "Dios es amor". A través de tu hermana mayor, Jooyoung, Dios me permitió experimentar el "amor santo"; a través de tu hermano, Dylan, el "amor restaurador"; y a través de tu hermana, Yeri, el "amor abundante". Así que, cuando Dios te entregó —a nuestra Yeeun— como un regalo para tu madre y para mí, simplemente no pude evitar proclamar: "Dios es amor". Mi querida Yeeun, ¿recuerdas lo que te he dicho tantas veces antes? La razón por la que yo, tu padre, te di el nombre en inglés "Karis" (que significa "gracia" en griego) es que quería que nunca olvidaras que te di exactamente el mismo nombre —"Charis" (la misma palabra griega, solo con una grafía diferente)— que le había dado anteriormente a tu hermana mayor, Juyoung. Me pregunto si aún recuerdas el día en que te llevé al Children's Hospital Los Angeles —donde tu hermana Juyoung había estado hospitalizada una vez—, te mostré el edificio y te conté todo sobre tu hermana mayor. La razón por la que elegí "Karis" como nombre en inglés para ti, Yeeun (cuyo nombre coreano significa "Gracia de Jesús"), es que experimenté la gracia y el amor de Dios a través de tu hermana mayor. A través de la corta vida de Juyoung y de su partida, experimenté el magnífico y asombroso amor de Dios, incluso en medio de la más profunda angustia y el dolor. ¿Qué otra cosa podría ser eso, si no la gracia de Dios? Por eso quise darte ese mismo nombre. Tú, mi querida Yeeun, me enseñaste una vez una valiosa lección: "Compartir es amar". Y así, tal como tú me enseñaste, he titulado mi blog en Naver "Sharing is Caring" (Compartir es amar), y a través de él, ahora comparto mis reflexiones sobre las Escrituras y otros escritos con muchas personas. Oro para que tú también vivas una vida dedicada a compartir con los demás. Cada día oro para que, a medida que recorren el camino de la vida, lleguen a comprender y valorar profundamente la abundante gracia que Dios les concede; y para que, colmados de gratitud y asombro ante esa gracia, vivan sus vidas extendiendo el amor y la gracia de Dios hacia los demás. Yo también seguiré orando y esforzándome por vivir una vida de entrega —con un corazón cada vez más alegre y gozoso—, en conformidad con la gracia que Dios me otorga. Dylan, Yeri y Yeeun —hijos que aman a Jesús—: esta es la oración que elevo a Dios, nuestro Padre:

 

«Padre Dios, gracias. Te doy gracias por concedernos a mi esposa y a mí el precioso regalo de cuatro hijos. Por encima de todo, te ofrezco mi más sincera gratitud por revelarnos Tu amor a través de estos cuatro niños. Te consagro a estos hijos, Señor. Mientras habitamos en esta tierra por un breve tiempo, estos preciosos niños han sido confiados a nuestro cuidado; oro para que podamos cumplir la responsabilidad que Dios nos ha encomendado de criarlos y formarlos, no solo mientras nos preparamos para dejarlos ir algún día por su propio camino, sino también mientras nosotros mismos nos preparamos para partir de este mundo. Permite usarnos como Tus instrumentos, oh Dios, para criar a estos niños —a quienes nos has dado como un regalo de gracia—, para que lleguen a ser obreros con sueños centrados en Cristo, y así puedan ser utilizados para expandir Tu Reino. Elevo esta oración en el nombre de Jesús. Amén».

댓글