기본 콘텐츠로 건너뛰기

قلبٌ موحش

    قلبٌ موحش       [ المزمور ١٤٣ ]     من بين أبناء عمومتي، لي ابن عمٍ أصغر مني سنًا، كان في طفولته يخشى خوفًا شديدًا الغرف المظلمة حالكة السواد . وبقدر ما تسعفني الذاكرة، كان سبب خوفه من تلك الأماكن المظلمة يكمن في أنه، أثناء نشأته، كلما عصى والديه، كان والده يؤدبه — وتحديدًا، بوضعه داخل غرفة مظلمة . ونتيجة لذلك، وحين كان في المرحلة الإعدادية، ذهبت مجموعة الشباب في كنيستنا في خلوة روحية إلى أحد مراكز الصلاة؛ ولأنه رفض مرارًا وتكرارًا الاستماع إلى مساعد الراعي، قام الراعي بوضعه بمفرده في منطقة مظلمة كشكلٍ من أشكال التأديب . لقد كانت تلك طريقة الراعي في تأديبه . أما السبب الذي جعل ابن العم هذا — الذي كان آنذاك مرعوبًا للغاية من الغرف والأماكن المظلمة — يخطر ببالي بينما كنت أتأمل في النص الكتابي لهذا اليوم، أي المزمور ١٤٣، فيكمن في الآية الرابعة، حيث يعلن المرنم داود قائلًا : " قلبي موحشٌ في داخلي ". ووفقًا للقا...

绝望与焦虑

 

 

 

 

“我的心忧闷何在我里面躁?应当仰望神;因我他,他是我上的光,是我的神”(《篇》43:5)。

 

 

人之所以陷入,原因可能有很多。其中一原因,便是感到自己被挚爱之人所弃。例如,感到自己被深的丈夫或妻子所抛弃,我们极有可能经历极度的于孩子而言亦是如此;如果孩子感到自己被慈的父母所弃,他可能陷入望——甚至可能是底的无望——被焦虑彻噬。然而,如果我基督徒,感到自己被天父上帝所弃,又将会生什呢?

 

们审视今日文——《篇》第43篇——的上下文,我们会发现人的,正是源于他感到自己被上帝所弃。因此,他出呼求:“因为你我力量的神;弃我呢?……”(第2)。人正遭受着诡诈与之人的迫害(第1),因仇的欺而深陷愁之中(第2)。在这样的苦难与忧愁之中,他陷入了,因他心中存着这样:主——即他力量的源泉——竟然有介入拯救他。他感到自己被上帝所弃,因上帝的拯救似乎迟迟未至。于是,位深陷人向上帝出了这样的祈求:“求的亮光和,好引我;我到山,到的居所”(第3)。人因仇诡诈与的行而感到沮丧与虑时,即便身处内心深的黑暗之中,他依然目光投向了主的引之光。他渴望得主的指引,借此抵上帝——即他一切喜的源泉(第4)——的面前。他更渴望向予他喜的上帝美。感到自己已被上帝离弃,便得沮和焦难与逆境之中,而上帝的拯救似乎迟迟未至,我便和焦。尤其是感到上帝——那位“我的力量”(第2)——不再们从那些不敬虔、诡诈且不人的欺(第2)中拯救出,我便不可避免地陷入望,心中充了焦。在这样刻,正如那位篇作者一,我须对自己的说话:“我的心忧闷何在我里面躁?应当仰望上帝……”(第5)。我须对那沮而焦:“应当仰望上帝。”我呼喊。我向自己的魂呼喊,敦促停止沮丧与盼望定睛在上帝身上。我仰望我的上帝——那位我助者。们这样,我们将不再陷于沮丧与之中,取而代之的,我们将发现自己正向着上帝美。

댓글