기본 콘텐츠로 건너뛰기

"أنقذ نفسك" [أمثال 6: 1–5]

    " أنقذ نفسك "       [ أمثال 6: 1–5]     هل سبق لك أن قمت بدور الضامن لشخص ما؟ على سبيل المثال، هنا في الولايات المتحدة، عند شراء سيارة بقرض بنكي، قد تضطر أحياناً إلى " التوقيع المشترك " ( كضامن ). وفي اللغة الكورية، يُعرف هذا بـ *yeondae-bojeung* ( أي الضمان التضامني ). ويفرض هذا الإجراء، في جوهره، التزاماً بسداد الدين لا يقل قوة وإلزاماً عن واجب المقترض نفسه . ونتيجة لذلك، إذا أخفق المدين في سداد القرض بانتظام، يصبح الضامن مسؤولاً عن سداد ذلك الدين . هل سبق لأحدكم أن وقّع كضامن لشخص آخر؟ وهل وجدت نفسك مضطراً لسداد أقساط السيارة للبنك — سواء لشهر أو شهرين — نيابة عن شخص آخر لمجرد أنك وقّعت كضامن له؟ قبل بضع سنوات، واجهت موقفاً محرجاً نوعاً ما عندما طلب مني أخٌ من أصول لاتينية في كنيستنا شخصياً أن أكون ضامناً له عند شراء سيارة . كان أخاً يبدو طيباً ومخلصاً حقاً، ومع ذلك رفضت طلبه بأدب . بالطبع، عند النظر ...

每当想起我的孩子们,我都会感到恐惧。 (箴言 5:11-14)

 

想起我的孩子,我都感到恐

 

 

 

你寿候,肉体衰,必息。:‘我何等恨!我何等藐视训诲!我不听,也不耳听我的。我在全中,几乎坏了。’”(箴言 5:11-14

 

孩子的父,我心中怀有一。我害怕上帝予我和妻子的三孩子——迪、耶瑞和伊恩——少年入歧途。或我之所以这种,是因我自己在春期也曾入歧途。然而,比更令我恐的是,孩子可能背叛耶,放弃他的信仰和教会这对以想象的恐;然而,然未未知,我只能仰望主。

 

在今天的文——箴言5:11-14——中,我得以窥见箴言作者心的恐。他担心自己死后,子(第1在年老体衰、身体衰弱(第11),回首往事时满怀悔恨。那,作者如此担子究竟的悔恨人生呢?可以为两点:(1)“我厌恶父母的训诲责备,不听呢?”(2)“我么没有听从教我之傅的呢?”人生旅途中,若有什么真正意非凡的经历,那就是父母和老的相遇。这两种关系至重要,因父母和老师对的人生有着最深的影。尤其我认为,父母的影甚至比老的影然老固然重要,但我相信父母的训诲责备会留下更深刻的印。然而,问题在于我常常拒父母和老的影。在家中,我不喜父母的告和责备;在校,我也不听老果,那些了我好而责备的父母和老的期望相反,我走上了歧途,不可避免地陷入罪位父母或老愿意看到自己的孩子或生走上罪之路呢?正是《箴言》的作者所担的。他害怕,他离世,子年老体衰后悔自己的一生——哀自己曾不喜、无父母的告,有听——且陷入各之中。作一位父,《箴言》的作者担心他心父母的告和责备,以及老而遭遇悲局。你没有同的担忧吗想到挚爱的孩子是否也像《箴言》的作者一样忧心忡忡?或者,的担是否已在的生活中成为现实

 

孩子的父,我如何做?在我看,如同《箴言》的作者一,我必须将“我的智慧”和“我的明”(第1我的三孩子。那,我如何些智慧和明呢?然,我应该用我的口神的话语——特是其中核心的耶基督的福音——但更重要的是,我相信我必自己遵行神的话语,在神和孩子面前活出福音相的生命。我最深切的愿望,就是切地向神告,求神不要我作亲对孩子所怀的担忧变现实

 

댓글