기본 콘텐츠로 건너뛰기

El cristiano semejante a las bestias (Salmo 49:12, 20)

El cristiano semejante a las bestias       «El hombre, a pesar de sus riquezas, no perdura; es como las bestias que perecen... El hombre que tiene riquezas pero carece de entendimiento es como las bestias que perecen» (Salmo 49:12, 20).     Un cristiano semejante a las bestias es un necio (v. 13). Y el necio dice en su corazón: «No hay Dios» (53:1). En otras palabras, aunque un cristiano necio pueda afirmar con sus labios que confía en Dios, en su corazón no hace de Dios su fortaleza; más bien, confía en la abundancia de sus riquezas (52:7). Es decir, un cristiano semejante a las bestias es aquel que confía en su fortuna y se jacta de sus riquezas (49:6). Dios enseña a tales cristianos tres razones por las que confiar en las riquezas es una insensatez:   En primer lugar, confiar en las riquezas es una insensatez porque no podemos llevárnoslas con nosotros al morir.   Observemos el Salmo 49:17: «Porque al morir no se llevará nada c...

“你的神在哪里?” (诗篇 42:5)

的神在里?”

 

 

 

“我的心忧闷何在我里面躁?应当仰望神,因我他,他是我上的光,是我的神”( 42:5)。

 

 

基督徒常的一问题是:“人必受苦?”我时会纳闷人亨通,而我——些因信耶的人——却要忍受苦。在些疑中,有一问题尤其令我心神不宁,甚至陷入望:“的神在里?”不信主的人——那些不信靠耶的人——抛出这个问题时,我很容易感到灰心丧气;而人——那些折磨、蔑视并逼迫我的人——向我抛出同问题时,我感到焦虑与

 

正是今天文( 43 篇)中那位人所面境。他心充,因他正遭受敌对者和仇迫(第 9 );他仅诽谤他(第 10 ),整日嘲他,质问:“的神在里?”(第 310 )。然而,即便身处绝望的深人依然切慕神(第 2 )。他渴慕神,正如鹿切慕溪水一般(第 1 )。是何等的恩典!神使人在望中仍能切慕确是神恩典的作人安息在神的恩典中,念主(第 6 ),他生命的神告(第 8 )。借此,他盼望寄托于神,并将目光(第 511 43:5)。最,神利用人的望激起他神的切慕,这份切慕之中,使他能仰望神。此外,神引那位满怀盼望的人,因着在神同在中所得的助而(第51143:5)。位永生神的恩典是何等奇妙!

 

的神非死寂的神,是永生神。是以利——即同在的神。在的主之下,神完全知晓并所面的苦。即便感到忍耐已达极限,似乎苦痛无解之,也必警惕仇的嘲:“的神在里?”我们绝不可让这话语进心,致使我们发出“我的神究竟在里?”的疑;因一旦如此,我便陷入人曾经历过的那虑与绝望之中。然而,即便我们真的陷入望,也应将这份绝渴慕神的机。我要像人那,在望中藉着告切切求神。们这样,神便会将盼望注入我心中,予我确据,深知必施以援手。于是,我们将怀着充盼望的心美神。愿这宝贵的恩典到我每一人。


댓글